
Некоторые вывески вполне себе в духе приморской столицы
В середине февраля Госдума в первом чтении приняла законопроект о защите русского языка, теперь иностранные слова должны реже использоваться в рекламе, на вывесках, в СМИ и публичном пространстве. Мы решили представить, как бы выглядели улицы Владивостока, где вместо привычных англицизмов на вывеске итальянского ресторана красовался не Crust, а, скажем, «Хлебные корочки».
«Корка. Лепешка и бордо»


Итальянский ресторан на Пограничной мог бы превратиться в настоящую «Корку»: и смешно, и вкусно.
«Вкуснотища»


Был еще вариант «Вкуснотёща», чтобы сразу заявить: готовят тут много, качественно и с перчинкой. Ассоциации, конечно, зависели бы от того, как кому с тещей повезло.
«Рёв»


Сейчас у заведения хорошие отзывы, хвалят кухню и демократичные цены. Слоган для нового названия был бы примерно такой: «Ешь, пей, ори о том, как вкусно»
«Батя»


Не утверждаем, что все бати фантазеры, но фантазии у них точно есть. О чем мечтает ваш? Для уютной азиатской кондитерской самое то.
«Фактор краба»


Заведение давно закрыто, а вывеска осталась. Возможно, если бы название было на русском, то и славный рыбный ресторан еще работал.
«Мишкина булочная»


Эти булочки вас не оставят равнодушными. Они такие горячие и пышные, что хочется брать их снова и снова.
«Здраво»


Новое название не от слова здоровье, в этом кафе готовят рассудительно, толково, правильно. Придумали слоган: «На других надейся, а ешь в „Здраво“».
«Триединство»


Если это отсылка к известному сериалу «Зачарованные» (18+), то эти три сестрички Сервис, Еда и Напитки сделают вечер волшебным.
«Кирпичи»


Возможно, для бара, где подают шашлык, такое название не самое привлекательное, но важно же его правильно подать. Например: «Строишь идеальный вечер? У нас для этого лучшие материалы».
«Гнездо»


Гнезда в Корее имеют большое значение, так как напрямую связаны с символом императорского величия — сорокой. Тут мы решили не шутить.